「事実確認なき同盟の毀損(きそん)」…MBC側「言論の自由を脅かすもの」
韓国大統領室は、尹錫悦(ユン・ソンニョル)大統領の米国ニューヨークでの発言を巡る論争に関連して、最初に報道を行ったMBC放送に公文を送り、大統領の発音だと特定した根拠などについて回答を求めた。
大統領秘書室は26日午後、対外協力秘書官の名義でMBCに送った公文で「事実を特定するに先立ち、多様な確認の努力と共に反論権を保証することがジャーナリズムの基本」だとし、計6項目の質問を行った。公文の宛先は朴晟済(パク・ソンジェ)MBC社長だ。
大統領室は公文で、大統領の発言の趣旨および事実の確認のために行った手続きは何なのかや、米国ホワイトハウスと議会に見解を求めた理由などについて問いただした。大統領室は公文に「事実確認のための努力なしに行われた報道で韓国と米国の同盟関係が損なわれ、国益に甚大な打撃を受けた」とつづった。
大統領室は、今回の論争の本質を一部メディアの「韓米同盟をおとしめようとする試み」だと断定し、真相究明が必要だとした。イ・ジェミョン副報道官は27日、MBCラジオに出演して「(音声分析の)専門家に聞いた話では、尹大統領の発言中、『〇〇〇』がバイデン大統領である可能性はほとんどないというもの」だとし「最も重要なのは、バイデン大統領に言及することによって、あたかも国際社会で同盟国をおとしめるような発言をしたと既成事実化していること」と語った。
大統領室は、尹大統領発言論争が韓米関係に及ぼす影響については「ホワイトハウスから『何も問題はない』という回答を聞いた」とした。趙太庸(チョ・テヨン)駐米大使がホワイトハウスに「尹大統領のニューヨークでの発言は米議会やバイデン大統領について言及したものではない」という点を説明し、ホワイトハウス側から「問題ない」という反応を得たという。
これに対しMBCは「報道に異議を提起できる制度的装置が厳然として存在しているにもかかわらず、最高権力機関である大統領室から『報道の経緯を釈明せよ』という形で公文を公営放送局の社長に送ることは、言論の自由を脅かす圧迫と映りかねず、極めて遺憾で憂慮すべきもの」とコメントした。
保守系与党「国民の力」はこの日、尹大統領のニューヨーク発言論争に関連してMBCの最初の報道を「偏向・捏造(ねつぞう)放送」と規定し、真相究明タスクフォース(特別作業班)を立ち上げた。当選3回の朴大出(パク・テチュル)委員長が班長を務め、朴成重(パク・ソンジュン)、尹漢洪(ユン・ハンホン)、尹斗鉉(ユン・ドゥヒョン)、崔炯斗(チェ・ヒョンドゥ)、張東赫(チャン・ドンヒョク)、趙修真(チョ・スジン)議員が参加する。「国民の力」の朱豪英(チュ・ホヨン)院内代表は「MBCが、いわゆる『チラシ(証券市場などで出回る真偽不明の情報を載せた情報誌)』を字幕にそのまま付けて放送するのは、公営放送としての責任を放棄する行為」と語った。
キム・ミンソ記者
朝鮮日報/朝鮮日報日本語版
Copyright (c) Chosunonline.com
2022/09/28 13:45
https://www.chosunonline.com/m/svc/article.html?contid=2022092881002
引用スレ: https://lavender.5ch.net/test/read.cgi/news4plus/1664340983/
↓をクリック頂けるととても励みになります!
>>1
お得意の「窮余の反訴」。
「レーダー照射」を「低空威嚇飛行」として逆糾弾しだしたあの恥知らずな論法そのもの。
ほんとどこまでも醜悪になれるんだな、こいつら。
こんなゲス共の下等な争いに巻き込まれずに済むようになって本当に良かった。
>「事実を特定するに先立ち、多様な確認の努力と共に反論権を保証することがジャーナリズムの基本」
どの口が言うのかw
映像と音声が残ってんだから根拠もクソもないだろ
捏造だと主張するなら他国に声紋鑑定を依頼しろよ
言えば良いだけじゃないの
文脈に統合性をもたせてかつ適切な単語なはずだよな。
>>56
そう言われればそうとも聞こえる空耳アワー的な言葉でなw
しっかし動画まで残ってても逆ギレしてシラを切るあたり、面の皮の厚さだけは大したもんだわ
ロックオン案件もそうなんだけど、内ゲバなんで好きなだけモメてほしい
本物字幕?
狙って得られる発言じゃねーよ(笑)
品性下劣なユンが悪いんだよ(笑)
当たり前の常識も持ってないんじゃ辛かろう
>ホワイトハウスから『何も問題はない』という回答を聞いた
(=゚ω゚)ノ おーい。
米 We understand what you mean.
韓 理解してもらった!
>>25
韓国の英文ソースだからアテにならんが
>Regarding Yoon’s controversial comments in New York, the ambassador said,
>"(中略)," adding that the NSC responded by saying they “understand” and
>that there is “no problem.”
>A senior government official told reporters Monday that the White House and
>U.S. Congress "understood" the Korean government's explanation about Yoon's
>remark and responded that that there was "no problem."
とりあえず "understand" と "no problem" で済む
アメリカにとって「どうでもいい案件」ではある
あ、それぞれソースは
ハンギョレと韓国中央日報ね
既視感がある